NOUS DEVONS EN RETOUR LES CONTEMPLER, LES ASSUMER, TENTER D'EN RENDRE COMTE. IMAGES MALGRÉ TOUT: MALGRÉ NOTRE PROPRE INCAPACITÉ À SAVOIR LES REGARDER COMME ELLES LE MÉRITERAIENT, MALGRÉ NOTRE PROPRE MONDE REPU, PRESQUE ÉTOUFFÉ, DE MARCHANDISE IMAGINAIRE. GEORGES DIDI-HUBERMAN, IMAGES MALGRÉ TOUT, PARIS, LES ÉDITIONS DE MINUIT, 2003, P.11.


PERFIL EN ACADEMIA.EDU

22.1.12

devaneo / Elisha Kane. Viaje al Ártico

De la lectura surgió el germen que propició el viaje durante el verano del 1869 de William Bradford, el primer artista que realizó un proyecto de exploración únicamente con fines estéticos. Leer la memorias de Elisha Kent Kane y vivir las expectativas de su misión alentaron en Bradford el deseo emprender su propio viaje. Elisha Kane fue un héroe por sobrevivir durante tres años a condiciones extremas, fue uno más de los suicidas que se lanzaron al gélido abismo. El fin era encontar a Franklin y por entonces las misiones de rescate eran casi sinónimo de llegar hasta el Paso del Norte; por esas fechas había otras diez misiones similares surcando esa zona polar. La integridad y fuerza voluntad completaron el retrato de un héroe norteamericano. Entre 1853 y 1855 él y su tripulación quedaron atrapados en el hielo. Atrapados soportando la noche y el frío total, la locura, el aburrimiento y la enfermedad. Fueron rescatados y a pesar de su mermada salud viajó a Inglaterra para entregar a la viuda de sir Franklin un informe sobre sus hallazgos infructuosos. Murió poco después en la Habana, refugio tropical donde pensó que se recuperaría de la experiencia radical de los últimos años. Su cortejo funeral duró tres semanas y pasó por seis estados hasta llegar a Filadelfia, en esos años sólo el funeral de Abraham Lincoln fue más espectacular.


Elisha Kent Kane, Arctic explorations: The second Grinnell expedition in search or Sir John Franklin, 1853,’54, ’55.Illustrated by upwards of three hundred engravings from sketches by the author, II vols., Philadelphia, Childs & Peterson, 1857.


Mathew Brady, Elisha Kane y un grupo de exploradores, c1860-1865, National Archives USA. Imagen tomada de Commons Wikipedia. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Elisha_K._Kane_and_group_of_explorers_-_NARA_-_528349.jpg




Grabado que ilustra las memorias de Elisha Kane, en el que se muestra su llegada ante la tumba de William Braine en el Ártico. Braine fue miembro de la tripulación de la expedición de Franklin, murió de tuberuculosis en 1846.

11.1.12

devaneo / Victor Segalen

Victor Segalen murió entre el 21 y el 23 de mayo de 1919. El día 23, Hélene lo encontró desangrado bajo un árbol junto a un ejemplar de Hamlet. Ese bosque era uno de sus lugares favoritos. después de sus múltiples viajes a China, después de sobrevivir a la primera guerra mundial y a la epidemia de gripe española, después de sobrevivir a la adicción al opio, muere por una herida en la pierna debida a una rama. Había pasado una temporada en psiquiatría del hospital Val-de-Grâce, confundido, escribió una carta a su mujer Yvonne Hébert y otra a su amante Hélène Hilpert. En la primera deja entrever su esperanza en el futuro, mientras que en segunda es pesimista, se manifiesta cansado. El 21 de mayo, salió del Hôtel L'Angleterre a pasear por el bosque en Huelgoat.

7.1.12

LETRAS DESDE LA DIFERENCIA / Poema de Victor Segalen

Al pie de una estela china, Mission Segalen, 1917.

Tibet de Victor Segalen



Victor Segalen escribe su poemario Tibet durante el año de 1917 y poco después de su último viaje a China. Poema inacabado, consta de tres partes en las que narra un viaje terrestre y espiritual. “Tö-Bod”, “Lha-Ssa” y “Po-Youl” nos conducen por un espacio de contradicciones al enfrentarse ante lo inaccesible en un sinfín de sentidos. Tibet es puro y mítico, es ajeno y lejano, enigmático y acogedor. Lo amamos pero no podemos poseerlo. Segalen fue médico, arqueólogo y escritor, vivió durante más de cinco años en China. Recorrió el país de un extremo a otro pero no pudo conseguir llegar a Lhasa, cuando en su última misión arqueológica se interpuso la escarpada geografía y la Primera Guerra. De ese viaje que no pudo concluir se sumó la lectura del manuscrito tibetano Padma Thang Yig para poder dar forma al poema del que presentamos el canto LV.

LV
Le geste est fait : le but est là : J’ai touché du pied le mystère :


J’ai dit ce qui saurait n’être dit.

Je me reprend et t’abandonne en emportant ton Reliquaire...

Trône là-bas ! dans l’Interdit.

Etant allé je me reviens ; ayant bien marché je m’arrête :

Riant à ta domination

Cet Hymne au désir des sommets purs se résout avant la crête

Eclatent les voeux de négation !Je n’entrerai plus au To-Bod ! Je n’obtiendrai jamais et même en rêve

Lhassa métropole des Esprits !

Ton vent de gloire et ta projection, toute ta présence sans trêve

Mon corps en saura le désappris !

Je ne parlerai plus de toi - Une fois, seule, je m’en prends à ton ciel

Sachant l’étonnant de ton présent.

Mais tu m’as marqué au visage du regard de ceux qui t’ont vu

Jamais je ne te reverrai plus.

Je ne saurai rien de ton être... si ce n’est que tu es château de ton ciel,

Je ne mourrai pas dessous ton ciel.




LV

El gesto está hecho: el fin está ahí: Yo toqué del pie el misterio:


Yo dije aquello que no tenía que ser dicho.

Me retracto y te abandono llevando tu Relicario…

¡Trono lejano! en lo Prohibido.

Habiéndome ido yo me vuelvo; habiendo emprendido la marcha yo me detengo:

Sonriente a tu dominación

Este Himno al deseo de las cumbres puras se resuelve antes de la cima

¡Explotan las voces de la negación!

¡No entraré más en To-Bod! No te poseeré jamás ni en sueños

¡Lhassa metrópolis de los Espíritus!

Tu viento de gloria y tu proyección, toda tu presencia sin tregua

¡Mi cuerpo sabrá olvidarlo!

No hablaré más de ti –Una vez, nada más, me entrego a tu cielo

Sabiendo lo perturbador de tu presente.

Pero tu me has marcado en el rostro la mirada de aquellos que te han visto

Jamás te volveré a ver.

No sabré nada de tu ser… salvo que tu eres castillo de tu cielo,

No moriré yo bajo tu cielo.



Versión de Ana Paula Sánchez